Neues Forum: verfügbar auf Polnisch und Niederländisch 💬

Vielleicht der nächste? :face_with_hand_over_mouth:

1 „Gefällt mir“

Hallo;
Haben wir Anspruch auf ein zusätzliches Icon auch " Sprechblase "?

Ich konnte keine Anleitung dazu finden... Übrigens konnte ich überhaupt keinen Hinweis auf den Funktionsumfang des Forums finden...

1 „Gefällt mir“

Hallo @Maclane
Es ist keine neue Funktion, die dem Forum gewidmet ist, ich füge meine Emojis selbst in den Titel ein, sie ist nicht über das Forum zugänglich...
Für das Forum-Doc werden wir bald eines erstellen, wenn alle neuen Funktionen vorhanden sind :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

Aber ich bin froh, dass es gestartet wurde!

2 „Gefällt mir“

:sweat_smile:… Ich bin enttäuscht... Heißt das, dass Geschenke keine Geschenke sind? :laughing: :laughing:
image

3 „Gefällt mir“

Nur eine Frage, warum der Übersetzer aus dem Englischen übersetzt, wenn es einen Code (vba) oder einen Link gibt, während die Nachricht (ohne Link) auf Französisch ist:
Beispiel:


Ursprüngliches Motiv der Aufnahme:

Oder sehen Sie sich die Botschaft von @coin37coin in diesem Thema an, die anders vom Deutschen ins Französische übersetzt wurde!
Aus " Schönes Geschenk mein Glaube " wird → " Schönes Geschenk auch!" ???

2 „Gefällt mir“

… Es stimmt, dass es besonders bei der Arbeit an unseren " U-Booten " (U-Boot und End-U-Boot) in VBA eine Qual ist ... :sweat_smile:

4 „Gefällt mir“

Hallo

In der Tat haben wir diesen Fehler bemerkt und arbeiten daran!
Ich werde Sie auf dem Laufenden halten, sobald das Problem behoben ist!

1 „Gefällt mir“

@sbadenis , das habe ich nicht kommen sehen... Übersetzung aus dem Französischen ins Französische :rofl:

2 „Gefällt mir“

Ja, das @coin37coin ich auch nicht, unser Übersetzer übersetzt nicht nur, sondern macht anscheinend auch Humor! :rofl:
Aber es übersetzt coin37coin seltsam!

2 „Gefällt mir“

Tatsächlich scheint @coin37coin nicht auf Französisch zu schreiben:
image
Ich weiß nicht, was das " SM " als Sprache ist.

Worauf basiert das System zur Erkennung von Sprache? IP-Adresse?

2 „Gefällt mir“

Es erkennt die Sprache (Englisch im Link oder der VBA-Code) für diese Nachricht ist es mysteriöser, aber ich habe eine Idee für sm, @coin37coin, haben Sie Ihre Nachricht mit gefesselten Händen getippt? :rofl: :rofl: :rofl:
Vom automatischen Übersetzer getoastet!

4 „Gefällt mir“

Ein Problem mit dem Code-Tag besteht darin, dass Apostrophe immer als Symbole für die Formatierung des Texts der Nachricht interpretiert werden, was die Formatierung (mit VBA-freundlichen Farben) des Codes zwischen den Tags durcheinander bringt.

Und ein echter Farbcode für VBA wäre wünschenswert. Auch wenn es bedeutet, uns eine Möglichkeit zu geben, die Sprache des Codes zu spezifizieren.

2 „Gefällt mir“

Dieser Übersetzer ist nicht sehr gut entwickelt.
Im Anwendungsbereich eines Staplers werden @Scofield und @A_R mal auf Französisch, mal auf Englisch erkannt

2 „Gefällt mir“

Nun, es ist ein bisschen wie in Word und Outlook, Sie müssen wahrscheinlich nur ein Wort auf Englisch in den Satz einfügen, damit er sein Französisch verliert (oder sein Latein für die gebildeteren Versionen).

3 „Gefällt mir“

Hallo @Coralie hallo l'Equipe.

Wäre es möglich, uns eine Möglichkeit zu bieten, Forennachrichten standardmäßig in der Originalversion anzuzeigen, anstatt systematisch alles in die eine oder andere Sprache zu übersetzen? Denn manchmal ist es nicht wünschenswert.
2 einfache Beispiele: Wenn jemand ein Wortspiel schreibt, das nur lustig ist oder in der Originalversion Sinn ergibt, ruiniert es zuerst alles in VF. Oder wenn wir Fachjargon mit Begriffen im Englischen verwenden, wenn wir es auf Englisch schreiben, dann deshalb, weil wir im Allgemeinen wollen, dass es als solches angezeigt und gelesen wird.

Wir möchten jedoch in der Lage sein, den Text der Benutzeroberfläche auf Französisch zu halten, daher richte ich diese kleine Bitte an das Team:

  • Getrennte Sprache der Benutzeroberfläche und Nachrichtensprache, d.h. 2 Dropdown-Listen mit identischen Sprachen, aber mit der Hinzufügung der Option " Original " in der Liste der Nachrichtensprachen (oder auf andere Weise, wenn Sie eine bessere Lösung dafür haben).

Vielen Dank.

Die perfekte Lösung wäre, wenn der Algorithmus keine Wörter übersetzt, die nicht in der Sprache der Schrift sind, so dass nur das " blabla" im Satz in die Originalversion übersetzt wird und nicht der Jargon im Englischen. Aber dafür müssen Sie möglicherweise KI verwenden. Ich meine eine echte KI, die weiß, wie man kontextualisiert.

PS: Polen verdienen auch Respekt, es wäre guter Ton, ihre Sprache in der Liste in den Einstellungen groß zu schreiben.

2 „Gefällt mir“

Ok, ich werde mehr zu diesem Thema @Sylk , auch wenn ich den Verdacht habe, dass der Entwickler nur ein Übersetzungstool verwendet, ohne alle Daten zu haben, um seine Funktionsweise zu ändern.
Nur zum Testen habe ich diesen Beitrag mit einem englischen Wort begonnen und ich denke, der Übersetzer wird wie bei einem anderen Thema gefangen sein, wo es der Fall war.
Edit: Ich habe es nicht einmal geschafft, ihn einzufangen! Meine Theorie fällt ins Wasser!
Und doch hier:


Der Übersetzer ist eingeklemmt wie ein blauer Fleck!

3 „Gefällt mir“

Hallo @sbadenis

Was die Änderung des Algos betrifft, um ihn zu einer KI zu machen, so ist das Hinzufügen einer Dropdown-Liste mit der Option " VO " durchaus erschwinglich, da Sie nur die Funktion nehmen müssen, die über die Schaltfläche " Planet " neben dem Like-Symbol aufgerufen wird, und sie automatisch aufrufen, wenn ein Thema geöffnet wird, wenn die Option in unseren Einstellungen ausgewählt ist oder eine exponiertere Liste (wie die aktuelle oben auf der Seite).

Zusammenfassend würde ich sagen:

  • Die aktuelle Liste der Forensprachen, die sich nicht ändert,
  • Es wurde eine Liste für die Sprache der Nachrichten hinzugefügt, in der folgende Auswahlmöglichkeiten stehen:
    – " standardmäßig " verwendet einfach die Sprache, die in der Sprachliste des Forums ausgewählt wurde,
    – " Deutsch ",
    – " Englisch ",
    – " Französisch ",
    – …
    – " Dassault " ( :stuck_out_tongue_winking_eye:),
    – " VO ", wodurch der Nachrichtenübersetzer deaktiviert wird.
1 „Gefällt mir“

Hallo ihr alle

Ich verstehe, dass die automatische Übersetzung nicht in allen Nachrichtenformaten praktikabel ist, leider und nach der Analyse durch unsere Teams kann diese Lösung nicht an die Benutzer angepasst werden: Das Risiko besteht darin, dass das Forum eine Mischung aus Sprachen ist und nicht ideal zum Lesen von Beiträgen ist.

Wir suchen immer noch nach einer anderen Lösung, um Ihre Code-Nachrichten nicht zu stören.
Zu Ihrer Verfügung, um darüber zu diskutieren!
Coralie

1 „Gefällt mir“

Hallo;

In diesem Fall wäre es das " Least Worst ", die Nachrichten nicht systematisch zu übersetzen, wie von @Sylk und plussoyé von @sbadenis vorgeschlagen, sondern dem/den Leser(n) die Möglichkeit zu überlassen, die Schaltfläche für die automatische Übersetzung zu verwenden (oder auch nicht).
Mit warum nicht eine Warnung für die Felder zwischen den Tags... Stil:
" Seien Sie vorsichtig, der automatische Übersetzer kann Ihre Skripte und Makros in beliebiger Weise interpretieren (Wegen der U-Boote?)… und versteht nichts von Humor, inklusivem Schreiben und noch weniger Wortspielen...  »
(naja, so etwas in der Art... :innocent: )

2 „Gefällt mir“