Misschien de volgende?
Hallo;
Hebben we recht op een extra pictogram ook " Tekstballon "?
Ik kon er geen handleiding over vinden... door de manier waarop ik kon niet vinden een bericht op alle voor het forum van de functie set ...
Welkom @Maclane
Het is geen nieuwe functie die aan het forum is gewijd, ik plak mijn emoji's zelf in de titel, het is niet toegankelijk vanaf het forum...
Voor het forumdocument zullen we er binnenkort een maken als alle nieuwe functies aanwezig zijn
Maar ik ben blij dat het gelanceerd is!
… Ik ben teleurgesteld... Betekent dit dat geschenken geen geschenken zijn?
Even een vraag waarom, als er code (vba) of een link is, de vertaler uit het Engels vertaalt terwijl het bericht (zonder link) in het Frans is:
Voorbeeld:
Oorspronkelijk onderwerp van de opname:
Of zie de boodschap van @coin37coin in dit onderwerp en anders vertaald van het Engels naar het Frans!
" Mooi cadeau mijn geloof " wordt → " Mooi cadeau ook!" ???
… Het is waar dat het lastig is, vooral bij het werken aan onze " onderzeeërs " (sub en end sub) in VBA ...
Hallo
Inderdaad, we hebben deze bug opgemerkt en werken eraan!
Ik hou je op de hoogte zodra het is opgelost!
Ja, ik @coin37coin ook niet, onze vertaler vertaalt niet alleen maar ook humor blijkbaar!
Maar het vertaalt coin37coin raar!
In feite lijkt @coin37coin niet in het Frans te schrijven:
Ik weet niet wat de " SM " is als taal.
Waar is het systeem op gebaseerd om taal te detecteren? IP-adres?
Het detecteert de taal (Engels in de link of de VBA-code) voor dit bericht, het is mysterieuzer, maar ik heb een idee voor sm, @coin37coin, heb je je bericht getypt met je handen geboeid?
Geroosterd door de automatische vertaler!
Een probleem met de Code-tag is dat het apostroffen altijd interpreteert als symbolen voor het opmaken van de tekst van het bericht, wat de opmaak (met vba-vriendelijke kleuren) van de code tussen de tags in de war schop.
En een echte kleurcode voor vba zou op prijs worden gesteld. Zelfs als dat betekent dat we een manier moeten krijgen om de taal van de code te specificeren.
Deze vertaler is niet erg goed ontwikkeld.
In het toepassingsonderwerp van een stapelaar worden @Scofield en @A_R herkend, soms in het Frans, soms in het Engels
Nou, het is een beetje zoals in Word en Outlook, je hoeft waarschijnlijk alleen maar een woord in het Engels in de zin te laten glijden om zijn Frans te verliezen (of zijn Latijn voor de meer opgeleide versies).
Hallo @Coralie hallo l'Equipe.
Zou het mogelijk zijn om ons een manier te bieden om forumberichten standaard in de originele versie weer te geven, in plaats van systematisch alles in de ene of de andere taal te vertalen? Omdat het soms niet wenselijk is.
2 eenvoudige voorbeelden, wanneer iemand een woordspeling schrijft die alleen grappig is of logisch is in de originele versie, verpest het eerst alles als je het in VF ziet. Of als we jargon gebruiken met termen in het Engels, als we het in het Engels schrijven, is dat omdat we over het algemeen willen dat het als zodanig wordt weergegeven en gelezen.
We willen echter de tekst van de interface in het Frans kunnen houden, dus dien ik dit kleine verzoek in bij het team:
- Aparte interfacetaal en berichttaal, d.w.z. 2 vervolgkeuzelijsten met identieke talen, maar met de toevoeging van de keuze " Origineel " in de lijst met berichttalen (of via een andere manier als je een betere oplossing hebt om dit te doen).
Bedankt.
De perfecte oplossing zou zijn dat het algoritme geen woorden vertaalt die niet in de taal van het schrijven zijn, zodat alleen de " blabla" in de zin wordt vertaald naar de originele versie en niet het jargon in het Engels. Maar daarvoor moet je misschien AI gebruiken. Ik bedoel een echte AI die weet hoe hij moet contextualiseren.
PS: Polen verdienen ook respect, het zou een goede vorm zijn om hun taal met een hoofdletter te schrijven in de lijst in de voorkeuren.
Oké, ik zal meer over dit onderwerp @Sylk , zelfs als ik vermoed dat de ontwikkelaar alleen een vertaaltool gebruikt zonder over alle gegevens te beschikken om de werking ervan aan te passen.
Gewoon om te testen, ik begon dit bericht met een Engels woord en ik denk dat de vertaler vast zal komen te zitten zoals in een ander onderwerp waar het het geval was.
Edit: Ik ben er niet eens in geslaagd om hem te vangen! Mijn theorie valt in het water!
En toch hier:
De vertaler kwam als een blauwe plek vast te zitten!
Hallo @sbadenis
Wat betreft het aanpassen van de algo om er een AI van te maken, aan de andere kant , het toevoegen van een vervolgkeuzelijst met een " VO " -keuze is perfect betaalbaar, aangezien je gewoon de functie hoeft te nemen die wordt aangeroepen door de " planeet " knop naast het Like-pictogram en deze automatisch aanroept wanneer een onderwerp wordt geopend, als de optie is geselecteerd in onze prefs of een meer blootgestelde lijst (zoals de huidige bovenaan de pagina).
Samenvattend zou ik zeggen:
- De huidige lijst met forumtalen, die niet verandert,
- Er is een lijst toegevoegd voor de taal van berichten, waarin keuzes:
– " standaard ", gebruikt gewoon de taal die is geselecteerd in de talenlijst van het forum,
– " Deutsch ",
– " Engels ",
– " Frans ",
– …
– " Dassault " (),
– " VO ", waarmee de berichtvertaler wordt uitgeschakeld.
Hoi allemaal
Ik begrijp dat automatische vertaling niet praktisch is in alle berichtformaten, helaas en na analyse door onze teams kan deze oplossing niet worden aangepast aan de gebruikers: het risico bestaat dat het forum een mix van talen is en niet ideaal is voor het lezen van berichten.
We zijn nog steeds op zoek naar een andere oplossing om uw code-achtige berichten niet te verstoren;
Tot uw beschikking om het te bespreken!
Coralie
Hallo;
In dit geval zou het " minst slechte " zijn om de berichten niet systematisch te vertalen, zoals voorgesteld door @Sylk en plussoyé door @sbadenis , maar om de mogelijkheid aan de lezer(s) over te laten om de automatische vertaalknop te gebruiken (of niet).
Met waarom niet een waarschuwing voor de velden tussen tags... Stijl:
" Wees voorzichtig, de automatische vertaler kan uw scripts en macro's op elke manier interpreteren (vanwege de onderzeeërs?)… en begrijpt geen humor, inclusief schrijven en nog minder woordspelingen... »
(nou ja, zoiets... )